«Слова, слова, слова»

By: admin 07 November 2014

 

 

Вадим Молодый – поэт, эссеист, родился, жил и работал в Москве. По профессии врач-психиатр. Совмещал лечебную, научную и литературную деятельность, занимался психопатологией художественного творчества. С 1990 года живет в Чикаго. Ни в каких «союзах», «объединениях», «студиях», «клубах» и пр. не состоит, ни к какому течению не примыкает, в конкурсах, чемпионатах, состязаниях и поэтических единоборствах не участвует. Печатается на Западе и в России.

 

Юрий Проскуряков – писатель, поэт, переводчик, художник, психолог, культуролог. Живет в Москве. Интервью, которое вы сейчас прочитаете, было опубликовано в журнале «Русское Слово» (Прага). Печатается с сокращениями.

 

 

Ю.П.: Что вас подвигло заниматься культуртрегерством и с чего это началось?

 

В.М.: Ну, так торжественно я бы это не называл, но мои попытки поделиться своими представлениями об искусстве начались в Москве. Я психиатр, и мои научные интересы с самого начала были связаны с творчеством душевнобольных. Изучая творчество людей с психическими отклонениями, неизбежно переходишь к изучению искусства вообще. Возможно, это звучит крамольно, но мне кажется, что самые выдающиеся произведения искусства по определению делаются людьми не нормальными, не нормальными в буквальном смысле этого слова.

 

Ю.П. Хотелось бы от вас услышать, как вы определяете норму. Возможно, что норма — это понятие социально-управленческое. Если отвлечься от социальных аспектов, почему бы не считать нормой как раз те типы людей, которые посвящают себя искусству?

 

В.М. Нет, нет. Я употребляю слово «норма» в чисто статистическом смысле. Нормальным является среднестатистический человек, который к творческой деятельности отнюдь не склонен. Согласитесь, что творческие люди, люди искусства в любом обществе составляют меньшинство, то есть представляют собой некое отклонение от нормы.

Но давайте вернемся к моей московской деятельности. Наверное, все началось с того, что по просьбе парнишки-интерна я принес на работу альбом Пикассо. Мы с ним сидели плечом к плечу, и я что-то ему рассказывал, как вдруг к нам подошла одна старшая научная сотрудница, любящая поговорить «за культуру». Мутно посмотрев на «Трех музыкантов», она сделала умное лицо и безапелляционно изрекла: «Типичное расщепление личности!» Тогда я понял, что надо срочно идти в народ… В те времена абстракционисты, сюрреалисты и прочие наймиты империализма находились под запретом. Разоблачители авангарда выпускали гнусные книжонки, в которых, тем не менее, можно было найти кое-какие любопытные факты. А тут еще один знакомый привез мне из загранкомандировки слайды «нехороших» художников (альбомов к тому времени я собрал огромное количество), и я начал проводить что-то вроде семинаров по запретному искусству. Власти на это смотрели неодобрительно, но почему-то не пресекали. Собственно, с этого и началось то, что вы называете культуртрегерством.

 

Ю.П. Как эта деятельность продолжилась, когда вы попали в США?

 

В.М. Как-то я попал в одну русскоязычную компанию и познакомился с людьми, которые, как и я, держались особняком. Начался обычный интеллигентский треп о литературе, живописи, театральных постановках, выставках и тому подобном. Кто-то пожаловался на удручающее состояние русскоязычной эмигрантской периодики. Я, честно говоря, ни одной американской русскоязычной газеты до этого не видел, так как всегда жил в чисто американских районах, где они не распространялись.

 

Ю.П.: Как же вы попали в еженедельник REKLAMA?

 

В.М.: Меня совершенно случайно познакомили с хозяином этого издания, с которым мы сразу же пришлись друг другу по душе. И я начал вести в еженедельнике две рубрики. Одну чисто развлекательную, под названием «Антология мировой прозы». В ней я печатаю с продолжением длинные вещи с закрученным сюжетом. Судя по отзывам, эту рубрику активно читают. Вторую рубрику я решил сделать действительно культуртрегерской. Я считаю поэзию высшим из искусств, поэтому в каждом номере знакомлю читателей с новым поэтом, не соблюдая при этом ни географической, ни хронологической, ни жанровой последовательности.

 

Ю.П.: Как вы сами оцениваете свою деятельность в REKLAMA?

 

В.М.: Я долгое время думал, что все, что я делаю, никому не нужно. Но со временем я стал получать все больше и больше благодарностей от читателей. Благодаря тому, что печатает REKLAMA, эти люди получают возможность читать хорошую поэзию. Кроме того, не будем забывать, что о многих выдающихся поэтах они никогда не слышали, потому что эмигрировали в 80-е годы, до того, когда были сняты цензурные ограничения. А здесь им было уже не до поэзии, они боролись за выживание.

 

Ю.П.: Можете ли вы назвать имена поэтов, которых вы имеете в виду?

 

В.М.: Ну, например, Арсений Несмелов, Валерий Перелешин или Анна Баркова, поэт, безусловно, выдающийся. Кстати, реакция на публикацию Барковой была очень активной. REKLAMA выходит раз в неделю; я думаю, что опубликовал около 200 поэтических подборок разных авторов. Разумеется, если автор или его наследники живы, я ничего не печатаю без их разрешения.

 

Ю.П.: Как вы думаете, ваши краткие эссе, предваряющие публикации стихов, содержат какую-нибудь принципиально новую для читателей информацию?

 

В.М.: В основном это, конечно, компиляции, в которых я стараюсь познакомить читателей с наиболее важными фактами. Главное для меня, чтобы поэты, которых я печатаю, были настоящими, а их не так много. Мне бы никогда это не удалось без помощи Евгения Владимировича Витковского, Евгения Анатольевича Кольчужкина и моих друзей с сайта «Век перевода». Это поразительный сайт, созданный Евгением Витковским. Роль самого Витковского в возрождении и сохранении русской культуры переоценить невозможно. Но и те переводчики и поэты, которых он сплотил вокруг себя на «Веке перевода», имеют для нашей культуры колоссальное значение. Что касается директора издательства «Водолей» Евгения Кольчужкина, то его я могу назвать действительно выдающимся культуртрегером. Без книг, изданных «Водолеем», наше представление о русской и переводной поэзии было бы абсолютно неполноценным.

«Водолей» издал и несколько огромных антологий переводов (общее название «Век Перевода»), в которых представлена практически вся мировая поэзия.

Наверное, самое главное для человека, связавшего свою жизнь с культурой, найти единомышленников. Именно так я познакомился и подружился с Рафаэлем Левчиным, человеком, с первой минуты знакомства завоевавшим мое глубочайшее уважение и восхищение. Он издавал на русском языке литературный журнал, писал стихи и прозу, пьесы и эссе, лепил, выступал, короче говоря, был человеком эпохи Возрождения или, если угодно, человеком-мифотворцем, а еще точнее – человеком-мифом. Рафаэль регулярно проводил культурологические семинары. И вот, все говорили: «Да, страшно интересно, такой умный человек, так много знает», – но приходило на эти семинары человек по 15, остальные были чем-то заняты.

...Вообще, то, что происходит сейчас с русской словесностью, не поддается описанию. И в то же время есть действительно прекрасные авторы. И в России, и в Израиле, и в Америке, да и много где еще. Я не хочу, чтобы это звучало как реклама, но, тем не менее, назову хотя бы несколько имен: в Бостоне живет прекрасный прозаик Александр Яблонский, в Калифорнии – чудесный поэт Елена Тверская, в Нью-Йорке – Алексей Цветков и Бахыт Кенжеев, которых можно не представлять, в Нижнем Тагиле – великолепный критик и прозаик Александр Кузьменков, в Санкт-Петербурге – Вероника Афанасьева и Антон Чёрный, в Москве – Евгений Витковский и Евгений Кольчужкин, Алена Бабанская и Михаил Дынкин (я мог бы продолжать этот список еще очень долго). Но как найти хороших поэтов, если никогда о них не слышал, а интернет и бумажную периодику заполнили графоманы?

 

 

Ю.П.: Какие у вас планы на будущее, как в творческом плане, так и в плане общественной деятельности?

 

В.М.: Да, пожалуй, пора уже издать новую книгу или, по крайней мере, начать ее составлять. А в общественном плане – мне удалось найти спонсоров, разделяющих мои взгляды, и вот на свет появился первый номер альманаха, который мы будем издавать совместно с издательством «Водолей» и сайтом «Век перевода». Посвящен этот номер светлой памяти Рафаэля Левчина.

 

Ю.П.: Вадим, благодарю вас за интересную содержательную беседу.

 

 

ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПЕРВОГО НОМЕРА АЛЬМАНАХА

«СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА»

СОСТОИТСЯ ДЕВЯТОГО НОЯБРЯ

В ПЯТЬ ЧАСОВ ВЕЧЕРА В ПОМЕЩЕНИИ

SOLEX COLLEGE

ПО АДРЕСУ

350 EAST DUNDEE ROAD, SUITE 200 WHEELING IL 60090

 

ВХОД БЕСПЛАТНЫЙ

Comments:

Log in or register to leave comments